Translation of "voglio dalla" in English


How to use "voglio dalla" in sentences:

C'è un modo per ottenere ciò che voglio dalla vita?"
Is there a way to achieve what I want in my life?”
Non ti voglio dalla mia parte.
I don't want you on my side.
Questo è tutto quello che voglio dalla vita, e l'ho avuto.
That's all I want from life, and I got it.
perché mi ha mostrato esattamente quello che voglio dalla vita.
Not at all, because it's shown me just what I want out of life.
Cosa voglio dalla vita, per esempio.
I've got something to tell you, Toni.
Ci ho messo un bel po' a capire quel che voglio dalla vita.
It took me a long, long time to learn my elbow from a hot rock.
Quando otterrò ciò che voglio dalla casa, partirò. Non prima.
I will not leave once drawn from this home what I want, not before.
Sono cresciuta da sola e faccio solo quello che voglio, dalla mattina alla sera.
I raised myself all alone, and I do whatever I please, all day long.
Non so cosa voglio dalla vita.
I don't know what I want in life.
Ma ti voglio dalla prima volta che ti ho vista sullo schermo.
But I've wanted you from the first time I saw you on-screen.
Ti voglio dalla mia parte, ho bisogno di te dalla mia parte, ed e' l'unica cosa che non ho mai, mai avuto.
I want you on my side, I need you on my side and it's the one thing that I never have.
Tutto quello che voglio dalla vita è lavorare per la ditta di mio padre e divertirmi.
All I want out of life is to work for my father's firm and play.
Tutto quello che voglio dalla vita è venire qui dentro ed analizzare fanghi ed insetti.
What I want out of my life is to come in here and sift through slime and bugs.
"Vedo la mamma praticamente bloccata in cucina, "mentre cresce sette figli, e non credo sia questo che voglio dalla mia vita".
"I see Mom practically locked in the kitchen, raising seven children, and I don't know if that's what I want from my life."
Tutto cio' che voglio dalla vita e' un impiegato sobrio e dalle buone maniere, che mi tratti bene.
All I want in this life... is a good-hearted, employed, sober fella who treats me nice.
E' tutto quello che voglio dalla vita, la verita'.
That's all I want out of life, is the truth.
Non potrai mai darmi niente di cio' che voglio dalla vita.
You won't be able to give me anything I want out of life.
Quindi ci riprovero', perche'... Ti voglio dalla nostra parte. La verita' e' che ho chiamato il Consiglio di amministrazione prima di venire qui.
So I'm gonna try again, because I want you on our side, but the truth is I made a call to the board of directors before I came here.
Potrò portare chi voglio dalla clinica.
Anyone I want to bring over from the clinic, I can.
Ma ho avuto molto tempo per pensare... a cosa voglio dalla vita.
But I had time to think about everything. About what I want from this life.
Cristina, tu non sai - cosa voglio, dalla vita.
Cristina, you don't know what I want in my life.
Harvey, non posso obbligarti a credermi, ma non ti voglio dalla mia parte.
Harvey, I can't make you believe me, but I don't want you on my side.
Non la voglio dalla nostra parte.
I don't want her near our corner.
Voglio dalla testa ai piedi Sentirmi come coriandoli
I want my head down to my toes To feel like confetti
Tutto quello che voglio dalla vita e' proprio qui di fronte a me.
Everything I want in life is standing right in front of me.
L'unica cosa che ancora voglio dalla vita.
The only thing I still want in life...
Perche' questo e' esattamente quello che voglio dalla vita, pregare un 47enne di sposarmi.
I got to tell you, I'm having a lot of second thoughts right now.
So esattamente cosa voglio dalla vita.
I know exactly what I want out of life.
Ho solo bisogno di camminare e pensare e... capire cosa voglio dalla vita.
I just need to walk and think and, mm, figure out my life.
Avere figli da te e' la prima cosa che voglio dalla vita.
Having kids with you is the number one thing that I want out of life.
Se è potente anche la metà di quanto credo, la voglio dalla mia parte.
If she's half as powerful as I think she is, I want her on my team.
In larga parte, grazie a te... ora ho quasi tutto quello che voglio dalla vita.
In a large part, thanks to you, I now have a great deal of what I want in my life.
Ma ora... ho tutto quello che voglio dalla vita.
But now... I'm getting all the things I really want in life.
Dopo solo due secondi hai cominciato ad assillarmi chiedendomi cosa voglio dalla vita.
We sat for two seconds before you started peppering me With questions about what i want from life. Look, just let me have a piece of bread,
Sai che ti voglio dalla mia parte.
You know I want you on my side. - Then why did you lie to me?
Riesco a vedere cosa voglio dalla vita.
I can see the life that I want.
Non ho ancora capito cosa voglio dalla vita.
I haven't figured my life out yet.
Ti voglio... dalla parte dei vincenti. Insieme a noi.
I want you on the winning side, here with us.
E anche se la nostra storia non fosse cosi' complicata, non e' cio' che voglio dalla vita
And even if our relationship didn't have all these other complications, it's not the kind of life I want.
Voglio dalla Germania nazista, ma dove posso andare?
I want out of Nazi Germany, but where can I go?
3.268266916275s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?